Im Gegensatz zu dem deutschen Lebenslauf, der chronologisch aufgebaut ist (mit dem jüngsten Abschluss/der letzten Arbeitsstelle am Schluss), beginnt man im französischen Lebenslauf mit dem aktuellen Stand und geht dann zeitlich rückwärts in seiner „Karriere“.
Im Allgemeinen gibt es zwei Möglichkeiten; die bereits genannte rückwärts chronologische Variante und die funktionelle Variante, bei der das Hauptaugenmerk auf die berufliche Laufbahn und das bisher Erreichte liegt. Dies wird dann thematisch geordnet und nicht zwingend chronologisch.
Die Angabe eines Fotos ist noch relativ verbreitet, allerdings präferieren immer mehr Unternehmen die amerikanische Variante, kein Passfoto anzugeben. Dies hat den Vorteil, dass der Bewerber ausschließlich nach seinen Qualifikationen betrachtet und bewertet wird und weder auf das Aussehen noch auf die ethnischen Hintergründe geachtet wird.
Schritt 1
Zunächst beginnt man mit der Angabe der persönlichen Daten. Die Angabe von Telefonnummer und Email-Adresse ist natürlich optional; kann allerdings hilfreich sein, falls noch Nachfragen bezüglich der Bewerbung oder des CVs auftreten. Die Angaben in dem untenstehenden Beispiel sind frei erfunden.
Informations personnelles
Nom/Prénom | ODEUR Marie-Louise |
Adresse | 221 Rue de la République F-35000 Rennes |
Téléphone | +33000-0000000 |
Courrier électronique | odeur.mariel@aol.fr | Date de naissance | 25 novembre 1990 |
Schritt 2
Als Nächstes gibt man beginnend mit dem derzeitigen Beruf/Studiengang die Ausbildung und Weiterbildung an. Hierbei ist es wichtig, den Zeitraum, den Namen und Typ der Firma/Hochschule anzugeben.
Education et formation
Date | Depuis janvier 2012 |
Nom et type de l’établissement | Études dans la filière Mathématique à l’université Rennes 1 |
Date | 2003 – 2012 |
Nom et type de l’établissement | Lycée international de Rennes |
Diplôme | BAC |
Date | 1999 – 2003 |
Nom et type de l’établissement | École primaire de Rennes |
Schritt 3
Weiter geht es mit den praktischen Erfahrungen, die man bisher gesammelt hat; wieder beginnend mit dem letzten Praktikum/Nebenjob. Baut man den CV funktionell auf, werden die Erfahrungen und Elemente der Ausbildung thematisch sortiert und ggf. zusammen angegeben – bestenfalls auf das Unternehmen oder die Branche, in der man sich bewirbt, ausgerichtet.
Expériences professionnelles
Date | 2011 – 2012 |
Fonction ou poste occupé | Stagière à l’entreprise XY |
Principales activités et responsabilités | (hier alle Verantwortungen angeben) |
Nom et adresse de l’employeur | entreprise XY, Rue XY, 35000 Rennes |
Date | und so weiter… |
Fonction ou poste occupé | |
Nom et adresse de l’employeur |
Schritt 4
Anschließend werden meist weitere Qualifikationen wie Sprachen, technische Fähigkeiten und sonstige Qualitäten angegeben. Hobbies können in diesem Zuge erwähnt werden, dienen allerdings eher dazu, der Bewerbung einen persönlichen Touch zu verleihen.
Aptitudes et compétences personnelles
Langue maternelle | Muttersprache angeben |
Autres langues (niveau) | andere Sprachen, die man beherrscht und welches Niveau man hat (A1, A2, B1, B2, C1, C2) angeben |
Qualités | persönliche Eigenschaften, wie Pünktlichkeit, Teamfähigkeit, Sozialverhalten angeben (nicht zu „protzig“ sein, aber auch nicht untertreiben) |
Compétences techniques | technische Kompetenzen, wie bestimmte Computerprogramme oder auch Erste-Hilfe Kenntnisse |
Permis de conduire | Führerschein und wenn ja, welche Klasse angeben |
Charge honorifique | sonstiges Engagement (freiwillig und bezahlt) |
Das Wichtigste bei dem Verfassen eines Lebenslaufes in Französisch ist natürlich, dass keine Flüchtigkeits- oder Rechtschreibfehler enthalten sind und alle Angaben der Wahrheit entsprechen. Wer Referenzen hat, kann diese natürlich unten aufführen (bspw. eine Beurteilung eines ehemaligen Vorgesetzten/Professors).