Unterschiede in American English (AE) & British English (BE)

Wie du weißt, spricht man Englisch in mehreren Teilen der Welt. Vor allem jedoch in England und den Vereinigten Staaten von Amerika (USA). Dennoch gibt es aufgrund unterschiedlicher Entwicklung diverse Unterschiede bezüglich Schreibweise, Vokabular und auch Bedeutung im American English (AE) und British English (BE). Im Folgenden wird auf einige Unterschiede näher eingegangen.

Unterschiede in der Schreibweise:

AE BE Deutsch
color, colorful colour, colourful Farbe, farblich
favor favour Gefallen
harbor harbour Hafen
honor honour Ehre
neighbor neighbour Nachbar
favorite favourite Favorit/Lieblings-…
center centre Zentrum
theater theatre Theater
meter, centimeter, kilometer… metre, centimetre, kilometre… Meter, Zentimeter, Kilometer…
defense defence Abwehr
license licence Lizenz
analyze analyse analysieren
Americanization Americanisation Amerikanisierung
Colonization Colonisation Kolonisierung
Globalization Globalisation Globalisierung
plow plough ackern, pflügen
marvelous marvellous fabelhaft, wunderbar
skillful skilful gekonnt, geschickt
catalog catalogue Katalog
check cheque Scheck
dialog dialogue Dialog
program programme Programm
prolog, epilog prologue, epilogue Prolog, Epilog

Auch einige unregelmäßige Verben werden in der jeweiligen Vergangenheitsform unterschiedlich gebildet:

AE (to) dive dove dived
BE (to) dive dived dived

 

AE (to) get got gotten
BE (to) get got got

 

AE (to) smell smelled smelled
BE (to) smell smelt smelt

 

AE (to) spell spelled spelled
BE (to) spell spelt spelt

Nun zu einigen Vokabeln, die unterschiedliche Begriffe haben:

AE BE Deutsch
apartment flat Wohnung
cab taxi Taxi
can tin Kanne
candy sweets Süßigkeiten
chips crisps Chips
cookies biscuits Kekse
elevator lift Fahrstuhl
eraser rubber Radiergummi
fall autumn Herbst
freeway motorway Autobahn
gas petrol Benzin
line queue Schlange (von Menschen)
movie film Film
movie theater cinema Kino
purse handbag Handtasche
railroad railway Eisenbahn
schedule timetable Stundenplan
second floor first floor erste Etage*
sidewalk pavement Bürgersteig
store shop Laden
stroller pram Kinderwagen
truck lorry LKW
vacation holiday Urlaub

*Die Amerikaner zählen das Erdgeschoss mit, welches dann der first floor ist. Bei den Briten ist der first floor, wie in Deutschland, die erste Etage.

Ein paar wenige Wörter haben eine komplett unterschiedliche Bedeutung:

AE dumb (dumm) BE stupid (dumm)
AE mute (stumm) BE dumb (stumm)

 

AE neat (nett) BE pleasant, nice (nett)
AE tidy (ordentlich) BE neat (ordentlich)

 

AE pants (Hose) BE trousers (Hose)
AE panties (Unterhose) BE pants, panties (Unterhose)

 

AE subway (Untergrund) BE underground (Untergrund)
AE underpass (Unterführung) BE subway (Unterführung)

 

AE bill (Banknote) BE note (Banknote)
AE check (Rechnung) BE bill (Rechnung)

 

AE billion BE 1000 million
AE trillion BE billion

Meist ist es ratsam, sich entweder für die Amerikanische oder die Britische „Version“ zu entscheiden, da ein Mix aus Beidem unseriös wirkt. In Schulen wird übrigens meist British English gelehrt.

1 Stern2 Sterne3 Sterne4 Sterne5 Sterne (30 Bewertungen, Durchschnitt: 4,90 von 5)
Loading...
Kostenlos Englisch verbessern Mit diesen Tipps habe ich mein Englisch auf die nächste Stufe gehoben:
ExperteJa, ich möchte echte Tipps von Sebastian (Gründer von Freie-Referate.de und im Dozenten-Team für Englisch mit über 10 Jahren Erfahrung). Die Tipps sind jederzeit abbestellbar und es wird maximal ein Tipp pro Tag per E-Mail verschickt.

Die Einwilligung umfasst unsere Hinweise zum Widerruf, Versanddienstleister und Statistik entsprechend unserer Datenschutzerklärung.

Weitere Themen:
Teste dein Wissen:
Englisch Quiz 1 Englisch Quiz 2